Talk:The Luck of the Fryrish

From The Infosphere, the Futurama Wiki
Revision as of 21:49, 4 January 2011 by Quolnok (talk | contribs) (→‎Confused)
Jump to navigation Jump to search
Featured.png The Luck of the Fryrish appeared on the Infosphere's Main Page as the featured article for November, 2007. This article (or a previous version of it) has been identified as one of the best produced by the Infosphere community. If you can update or improve it, please do.

Whotmsig.jpg[Whaler on the Moon] Isn't this episode called "The Luck of the Fryish"? DVD subtitles suggest it, please check else confusion might arise.

Buddy13 FW16.png Nope, it's "Fryrish" -- made to rhyme with "Luck of the Irish". Where on the DVD is the title of the episode ever mentioned? And even if it is, I've found the DVD titles to be incredibly bad with some things. The subtitles call Lrrr "Lurr" and Fnog "Funog", so they aren't to be trusted. Link! (in fact, this link even mentions "The Luck of the Irish")

Whotmsig.jpg[Whaler on the Moon] It was mentioned on the commentary of "The Sting". But you seem to be right - regular Wikipedia has your title as well.

Buddy13 FW16.png Commentary doesn't have subtitles, though, does it...? You're confusing me. However, a dogpile search for the wrongness of the subtitles turns up this old PEEL thread: [1] <-- Mentions a couple wrongnesses that I missed.

Whotmsig.jpg[Whaler on the Moon] Well, at least my Season 4 DVDs have subtitles for the commentaries (Region 2). Don't know how it is with Region 1 though.

Buddy13 FW16.png That's weird. I've never heard of commentaries having subtitles. Though sometimes I wish they did. Mine are region 1, so that explains the difference. [edit]: I wondered why your screenshots were PAL resolution. Now I knows.

Whotmsig.jpg[Whaler on the Moon] Germany, man... good old Europe. Normally I have little dificulty understanding the characters and the commentary, because most people don't speak slang, but when in doubt, it's best to look at the subtitles so you get an idea what they meant. Although at the time I bought my DVDs in Britain, didn't want to wait for the German release and have no truck with the translations anyway - horrible stuff, most of the puns simply don't come across. In the original, I only don't get the ones related to celibrities I've never heard of...


Date of opening scene

As far as the date of the opening scene goes, the player is Jerry Grote, who played with the Mets from 66 to 77. You could probably look up his statistics to see if there's an actual game where he took a ball to win the game. I know we already know Fry's year of birth but it might narrow it down even further :-) --Sbwoodside 03:24, 29 September 2008 (UTC)

Confused

What just happened? Sanfazer 14:39, 4 January 2011 (CET)

I'm not entirely sure. My best bets are that either there was a system error or her preferred edit method involves copying the page to an external editor changing it and pasting back in, but in this case would have forgotten to remove the old version. - Quolnok 21:41, 4 January 2011 (CET)
After a little digging, looks like my second guess was right, the only difference (which is now in the main article) that was in the duplicate section was a link to Mrs. Fry in the character list. - Quolnok 21:49, 4 January 2011 (CET)