Difference between revisions of "Talk:Conspiracy nutter"
Jump to navigation
Jump to search
(Perhaps... perhaps...) |
m (moved Talk:Conspiracy Nutter to Talk:Conspiracy nutter) |
||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{article | |||
|quality=developed | |||
|focus=null | |||
}} | |||
Isn't it just "Conspiracy Nut"? It's something like "...and one conspiracy nut that no one will believe." Right? --[[User:Buddy13|Buddy]] 10:29, 26 March 2008 (PDT) | Isn't it just "Conspiracy Nut"? It's something like "...and one conspiracy nut that no one will believe." Right? --[[User:Buddy13|Buddy]] 10:29, 26 March 2008 (PDT) | ||
:I checked some [http://www.futurama-madhouse.com.ar/scripts/3acv19.shtml transcripts] myself. And they call him "Conspiracy Nutter". Perhaps it was to imply Truman's way of talking. I was a bit confused myself, since I've never heard the word "nutter" before. --'''[[User:Svip|Svip]]'''<sup>[[User talk:Svip|Talk]]</sup> 10:32, 26 March 2008 (PDT) | :I checked some [http://www.futurama-madhouse.com.ar/scripts/3acv19.shtml transcripts] myself. And they call him "Conspiracy Nutter". Perhaps it was to imply Truman's way of talking. I was a bit confused myself, since I've never heard the word "nutter" before. --'''[[User:Svip|Svip]]'''<sup>[[User talk:Svip|Talk]]</sup> 10:32, 26 March 2008 (PDT) | ||
::Oh, they do say nutter? Cool, cool. I actually thought it was another case of UK/US again. "Nutter" is actually quite common in UK English. As in "You're a right nutter, aren't you?" Say that with as much chimney-sweep accent as possible, and you'll be close to what I hear in my head. But yeah, if that's what they said in the show, then that's what they said... :D --[[User:Buddy13|Buddy]] 10:38, 26 March 2008 (PDT) | |||
:::Truman may have been the nutty one. :P --'''[[User:Svip|Svip]]'''<sup>[[User talk:Svip|Talk]]</sup> 10:42, 26 March 2008 (PDT) | |||
::::Well, he was transported in a crate marked canned eggs. It was eggs, right? --[[User:Buddy13|Buddy]] 10:51, 26 March 2008 (PDT) |
Latest revision as of 03:24, 19 May 2011
Conspiracy nutter
The "Conspiracy nutter" article has been labelled the following levels:
This article is thoroughly developed.
No focus level has been assigned.
Isn't it just "Conspiracy Nut"? It's something like "...and one conspiracy nut that no one will believe." Right? --Buddy 10:29, 26 March 2008 (PDT)
- I checked some transcripts myself. And they call him "Conspiracy Nutter". Perhaps it was to imply Truman's way of talking. I was a bit confused myself, since I've never heard the word "nutter" before. --SvipTalk 10:32, 26 March 2008 (PDT)
- Oh, they do say nutter? Cool, cool. I actually thought it was another case of UK/US again. "Nutter" is actually quite common in UK English. As in "You're a right nutter, aren't you?" Say that with as much chimney-sweep accent as possible, and you'll be close to what I hear in my head. But yeah, if that's what they said in the show, then that's what they said... :D --Buddy 10:38, 26 March 2008 (PDT)